1. Când era tânăr Israél, îl iubeam și din Egipt l-am chemat pe fiul meu.

2. Dar cu cât [mai mult] îi chemam, cu atât [mai mult] mergeau după ei: Baálilor le aduceau jertfe și idolilor le ardeau tămâie.

3. Eu l-am învățat pe Efraím să meargă; ei îl luau pe brațele lor și nu au cunoscut că eu i-am vindecat.

4. Cu legături omenești îi trăgeam, cu corzi de iubire. Am fost pentru ei precum cei care îi ridică jugul pe umeri, deși eu mă înclinam asupra lor ca să-i hrănesc.

5. Nu se vor mai întoarce în țara Egiptului și un asirian va fi regele lor, pentru că au refuzat să se întoarcă.

6. Sabia se va învârti în cetățile ei, le va nimici drugii și-i va devora din cauza planurilor lor.

7. Poporul meu este pornit să se îndepărteze de mine; sunt chemați spre cel care este deasupra, dar nimeni nu-i face să se ridice.

8. Cum să te dau, Efraím? Cum să te las, Israél? Cum să te fac ca pe Admá sau să te consider vinovat ca pe Țeboím? Inima se întoarce în mine și măruntaiele mele se încălzesc împreună.

9. Nu voi face după mânia mea aprinsă, nu-l voi nimici pe Efraím, pentru că eu sunt Dumnezeu, și nu om, Cel Sfânt în mijlocul tău: nu voi veni împotriva cetății.

10. Ei vor fi în urma Domnului; el va rage ca un leu: când va rage, vor tremura fiii din vest.

11. Vor tremura ca o pasăre din Egipt, ca o porumbiță din țara Asíriei. Îi voi face să se întoarcă la casele lor – oracolul Domnului.





“Pobres e desafortunadas as almas que se envolvem no turbilhão de preocupações deste mundo. Quanto mais amam o mundo, mais suas paixões crescem, mais queimam de desejos, mais se tornam incapazes de atingir seus objetivos. E vêm, então, as inquietações, as impaciências e terríveis sofrimentos profundos, pois seus corações não palpitam com a caridade e o amor. Rezemos por essas almas desafortunadas e miseráveis, para que Jesus, em Sua infinita misericórdia, possa perdoá-las e conduzi-las a Ele.” São Padre Pio de Pietrelcina